Nessuna traduzione esatta trovata per دين طويل الأجل

Domanda & Risposta
Add translation
Invia

Traduci francese arabo دين طويل الأجل

francese
 
arabo
Risultati Correlati

esempi
  • Il est en contact direct avec 65 pays à faible revenu ou à revenu intermédiaire, ce qui représente environ 40 % de la dette à long terme totale de l'ensemble des pays en développement.
    وهو يعمل مباشرة مع 65 بلداً من البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل، مما يمثل قرابة 40 في المائة من إجمالي الدين الطويل الأجل لجميع البلدان النامية.
  • Les études faites par la CNUCED mettent en lumière le fait que la composition de la dette à long terme des pays en développement comprend de plus en plus souvent un emprunt obligataire et une dette publique intérieure car un nombre croissant de pays en développement ont accès aux marchés financiers mondiaux.
    والبحث الذي أعده مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية (الأونكتاد) يوضح أن تكوين الدين الطويل الأجل للبلدان النامية تظهر فيه بشكل رئيسي ومتزايد ديون السندات والدين العام الداخلي مع ازدياد عدد البلدان النامية التي تتمكن من الوصول إلى أسواق المال العالمية.
  • Des instruments d'emprunt public à long terme seraient de nature non seulement à encourager le financement d'investissements publics dans l'infrastructure, mais aussi à faciliter la gestion de la dette publique.
    وصكوك الدين العام الطويلة الأجل لن تساعد فقط على تشجيع تمويل الاستثمارات العامة في البنية الأساسية، ولكنها سوف تيسر أيضاً إدارة ديون الحكومة.
  • La viabilité à long terme de la dette dépend également des perspectives qui s'offrent aux pays débiteurs en matière de croissance et d'exportation.
    والقدرة على الاستدامة في خدمة الدَين في الأجل الطويل تعتمد أيضاً على النمو وعلى توقعات الصادرات للبلدان المدينة.
  • Ainsi, les pays dont la dette extérieure est importante mais à long terme et libellée en monnaie locale sont moins vulnérables que les pays dont la dette intérieure est importante mais libellée en monnaies étrangères et à échéances rapprochées.
    وعلى سبيل المثال فإن البلدان التي يكون رصيد الدين الخارجي بالنسبة لها كبيرا، وهو دين طويل الأجل وبالعملة المحلية في غالبيته، تكون في موقف أقل ضعفا مقارنة بالبلدان التي يكون رصيد الدين المحلي بالنسبة لها كبيرا وبالعملة الأجنبية في غالبيته وتكون فترة استحقاقه قصيرة.
  • De ce fait, la part de la dette extérieure à long terme des pays en développement qui n'est ni publique ni garantie par l'État a doublé depuis la deuxième moitié des années 90, atteignant 41 % en 2006.
    ونتيجة لذلك، تضاعفت حصة البلدان النامية من الدين الخارجي الطويل الأجل غير العام أو غير المضمون حكوميا منذ النصف الثاني من التسعينيات لتبلغ نسبة 41 في المائة في عام 2006.
  • Le gouvernement a également pris des mesures pour assurer la viabilité de l'endettement, stimuler la croissance économique à long terme et diminuer la pauvreté, conformément aux Documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté (DSRP) qui préconisent d'augmenter les budgets alloués aux secteurs sociaux comme l'éducation et la santé.
    كما تسعى جاهدة لتحقيق القدرة على تحمل أعباء الدين، والنمو طويل الأجل والحد من الفقر في سياق تنفيذ ورقات استراتيجيات الحد من الفقر، التي دعت إلى الإنفاق على القطاعات الاجتماعية، بما فيها التعليم والصحة.
  • En outre, les politiques nationales devraient mettre l'accent sur l'interdépendance de l'emprunt extérieur et de l'accumulation de la dette d'une part, et la gestion des grandeurs macroéconomiques et de la balance des paiements d'autre part, si l'on veut éviter que se reproduisent à terme des situations de surendettement.
    وفضلاً عن هذا ستحتاج السياسات الوطنية إلى تأكيد مترابط بين الاقتراض الخارجي وتراكم الديون من ناحية وإدارة الاقتصاد الكلي وميزان المدفوعات من ناحية أخرى، إذا أريد تجنب حدوث أوضاع عدم القدرة على تحمل الدين في الأجل الطويل.
  • Il en est résulté un accroissement de la part de la dette à l'égard de créanciers privés, qui est passée de 66 à 71 % de la dette extérieure à long terme entre 2005 et 2006. La diminution de la dette extérieure souveraine était en partie contrebalancée par une augmentation des emprunts à l'étranger du secteur privé.
    وكانت محصلة ذلك ازدياد حصة الدين المستحق للدائنين من القطاع الخاص، التي ارتفعت من 66 في المائة إلى 71 في المائة من الدين الخارجي الطويل الأجل بين عامي 2005 و 2006، وعوضت جزئيا الانخفاض في الدين السيادي الخارجي زيادةٌ في الاقتراض الخارجي من جانب القطاع الخاص.
  • La dette extérieure continue de grever les ressources des pays en développement, en particulier en Amérique latine et dans les Caraïbes, en Afrique du Nord et au Moyen-Orient. Les progrès de la mise en oeuvre de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés sont lents, car les pays qui en bénéficient luttent pour trouver un équilibre entre la gestion viable de la dette, la promotion de la croissance à long terme et la réduction de la pauvreté.
    وأشار إلى أن الدين الخارجي ما زال يستنزف موارد البلدان النامية لا سيما في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وشمال أفريقيا والشرق الأوسط.وكان التقدم في تنفيذ مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالدين بطيئاً حيث تكافح البلدان المؤهلة لموازنة القدرة على تحمل الدين وتعزيز نمو طويل الأجل والحد من الفقر.